作者:罗晓蓉
摘要:异化翻译是在目的语中保持源语语言文化的一种翻译策略,这种策略在后殖民主义的渲染中得到大力的倡扬,但是在外译汉中过分强调异化翻译,会加剧汉语的杂合现象,不利于维护汉语的纯净和汉文化的正统,本文在研究异化翻译对汉语词汇,语法和文学杂合作用的基础上提出一些消解措施。
发文机构:闽江学院外语系
关键词:外译汉异化翻译汉语杂合负面影响消解措施
分类号: H059[语言文字—语言学]