内蒙古农业大学学报:社会科学版论文
  • 11月02日

    大学英语听力教学法的实践与研究——基于认知策略的实证研究

    随着大学英语教学改革的推进,认知学习策略在听力教学中的应用引起了众多学者的关注,但相关实证研究较少。本文以大学一年级学生为研究对象,从认知的角度设计本项基于循环模式的听力课堂教学,并研究其是否能够提高...

  • 11月02日

    空间概念“DEEP”和“SHALLOW”的概念意义及其隐喻意义分析

    概念隐喻与人类所使用的语言之间关系密切,所以隐喻研究已经成为现代语言学语义研究的重要组成部分。而空间隐喻则属于概念隐喻中的本体性隐喻。本文首先讨论英语中空间概念DEEP和SHALLOW的空间概念意义及...

  • 11月01日

    从《红王妃》看德拉布尔的不确定创作艺术

    《红王妃》是玛格丽特.德拉布尔传统和创新写作艺术的完美结合。德拉布尔将对女性的生存困境和命运的研究置于东西方世界甚至全人类的角度上,她努力寻找不同时代,民族文化和世界观的深层联系。本文从其不确定审美特...

  • 11月01日

    教师课堂英汉语码转换调查研究

    从顺应论的角度研究语码转换是语用学研究领域中的热点话题,自20世纪70年代以来,得到了多个学科的重视。在具体实践中,英汉语码转换现象仍然存在。教师在课堂上进行语码转换是对语言现实、教师角色和心理意图的...

  • 10月31日

    韩愈“以文为诗”之渊源说

    关于韩愈的"以文为诗",历来是存在于学界的一大公案。笔者认为,对"以文为诗"渊源说进行研究不仅具有为进一步透析"以文为诗"做奠基的价值,细致分析后还能发现一条"诗文互渗"的演变规律。为了能逻辑地阐述好...

  • 10月31日

    散文情韵的完美再现——浅析张培基、刘士聪先生的英译文《永远的憧憬和追求》

    本文在解读萧红的原作《永远的憧憬和追求》的基础上分析了两位翻译大师张培基、刘士聪的英译文本,着力探讨了两位大师如何从不同层面完美再现原文的情韵,做到异曲同工、殊途同归,准确传达了原文作者抒发的深沉的思...

  • 10月30日

    《水浒传》中谚语翻译策略之定量研究

    赛珍珠在翻译《水浒传》中的谚语时采用了直译,直译加解释,套用英语谚语句型,意译,等方法,较好地传达了原文中谚语的形式与内容,为典籍的英语翻译研究及汉英翻译教学与实践提供了借鉴。...

  • 10月30日

    从语用学角度分析幽默的英汉翻译

    幽默是一种普遍存在的人类现象,在生活实践中起着举足轻重的作用,它能调节社会关系,愉悦人们的心情,丰富人们的生活方式,展现个人的智慧等等。然而,由于幽默是一种特殊的语言现象,原语和译语的语言文化差异,幽...

  • 10月29日

    关联—顺应视角下“OK”的语用策略阐释

    由法国语言哲学家斯珀伯(Dan Sperber)和英国学者威尔逊(Deirdre Wilson)创建的关联理论和耶夫维索尔伦(Jef Verschueren)提出的顺应论开创了语用学研究的新篇章。在此...

  • 10月29日

    DOG的词义分析——一项基于语料库的实证研究

    本文基于各大词典中收录"dog"词义的调查发现,除开其本义以外,几乎每部词典收录的"dog"的释义不尽相同。笔者借助大型语料库COCA(Corpus of Contemporary American ...